Формально — обновление, фактически — регресс

Московское издательство «Мысль» выпустило в 2010 году «Новую философскую энциклопедию» в четырёх томах, подготовленную Институтом философии Российской академии наук и Национальным общественно-научным фондом. Читающая публика с нетерпением ожидала выхода в свет этого издания. Ведь со времени публикации пятитомной «Философской энциклопедии» (1960 — 1970), подготовленной Институтом философии Академии наук СССР и выпущенной издательством «Советская энциклопедия», произошли огромные изменения в общественно-политическом устройстве мировой цивилизации, сделаны важные открытия в области науки и техники. Естественно, что подобные перемены требуют и глубокого философского осмысления. Универсальное энциклопедическое издание является одним из важных элементов упорядоченного и кропотливого анализа мировоззренческих аспектов глобальных проблем, новых веяний в культуре, материальном производстве и т. д. Повсеместное распространение быстродействующей вычислительной техники, гигантские информационные ресурсы всемирной паутины и расширившиеся контакты с зарубежными коллегами существенно облегчают выполнение этой задачи. Однако свежеизданная энциклопедия явно не оправдала надежды, связывавшиеся с ней.

Сплошь и рядом содержатся ошибки и недоработки. Например, в предисловии «От редакции» утверждается, что «персоналии и произведения на китайском, арабском и индийском языках даются в русской транскрипции». Но индийского языка не существует в природе! Есть индийская группа языков, среди которых санскрит внес наибольший вклад в философскую терминологию. Что касается русской транскрипции, то это ещё одно упущение. Обычно в научной литературе приводится оригинальное написание термина или имени, а затем следует транскрипция и/или перевод. Тем самым облегчается последующая работа с первоисточниками для исследователей, желающих изучить те или иные произведения на языке оригинала. Неужели в начале двадцать первого века трудно было раздобыть китайские, арабские и прочие шрифты?

DSC00236

Данияр НАУРЫЗ на фоне портрета Гегеля, Берлин, 2010

Другим недостатком энциклопедии является субъективный подход к составлению словника издания. Например, есть статья о Мао Цзэдуне, но нет статьи о Иосифе Сталине. А ведь он является автором таких самобытных и серьёзных работ как «Марксизм и вопросы языкознания», «Экономические проблемы социализма в СССР» и т.д. Мысли Сталина о том, что без языка невозможно мышление или о том, что по мере успешного развития социализма обостряется классовая борьба, заслуживают пристального внимания лингвистов, политологов и экономистов. Возможно, конъюнктурный подход авторов «Новой философской энциклопедии» связан с тем, что сторонники Мао Цзэдуна сейчас у власти в Китае и они могут отблагодарить редакцию и издательство. А вот сторонники Сталина не могут похвастать финансовыми ресурсами и властными полномочиями маоистов. Размещении статьи о Кароле Войтыле (папа римский Иоанн Павел Второй) идёт в русле всё той же конъюнктурщины. Да, это был крупный религиозный и политический деятель, но данное обстоятельство не является основанием причислять его в разряд видных мыслителей. Кстати, и в советской «Философской энциклопедии» были подобные курьёзы в виде персональных статей о Надежде Крупской или Николае Чаушеску. Порочная практика чинопочитания проникла и в академические учреждения.

Вызывает досаду и то, что биографические справки о выдающихся мыслителях современности Эвальде Ильенкове, Георгии Щедровицком и других отличаются скупым изложением их жизненного пути и сухим перечислением основных трудов. А ведь работы того же Ильенкова это феерическое сочетание образного языка и колоссальных знаний, вдумчивости теоретика и самоотверженности практика, который даже слепоглухим детям дал образование и путёвку в жизнь. Возьмем, к примеру, две цитаты из нашумевшего трактата Эвальда Васильевича «Об идолах и идеалах», 1968. Вот как он демонстрирует относительность, казалось бы, незыблемых истин арифметики: «Дважды два четыре? Как сказать! Во всяком случае, не всегда, а в очень редких, в искусственных и исключительных случаях. В случаях, связанных лишь с твердыми, непроницаемыми друг для друга телами. Две капли воды при «сложении» дадут лишь одну каплю, а может быть, и двадцать одну». Другое высказывание направлено против механистических воззрений на бесконечно сложную природу человека: «И если в абстракциях кибернетики, совершенно точно отражающих то общее, что человек имеет с машиной, начинают видеть конкретное, и даже хуже того, «единственно научное» понимание человека, то это надо расценить вовсе не как «морально недопустимое» кощунство, а как наивное представление, неверное и неточное с чисто научной, с чисто теоретической точки зрения. Ибо человек может отождествлять себя и с жирафом (что он делает в качестве зоолога в понятии «млекопитающее»), и с камнем (в понятиях теоретической механики), и со стеклянной пробиркой, в коей протекает химическая реакция (поступая так, он становится химиком или биохимиком), и со счетной машиной (когда он – бухгалтер), и вообще с любым предметом во вселенной». Между прочим, в советской «Философской энциклопедии» Эвальд Васильевич был автором статьи «Идеальное», получившей впоследствии культовый статус. Очень сомневаюсь, что какая-либо статья из «Новой философской энциклопедии» обретёт самостоятельное звучание.

Некоторые видные философы и вовсе остались без персональных статей. Среди них крупный специалист в области проблем сознания и самосознания, член-корреспондент АН СССР Александр Спиркин, известный эксперт по диалектической логике, глава секции теории познания на XIX-ом Всемирном философском конгрессе в Москве (1993) Жабайхан Абдильдин и другие. Странно, что в энциклопедии, насчитывающей около 5 000 статей, не нашлось места для этих авторитетных учёных. Однако, несмотря на вышеперечисленные упущения и огрехи, члены научно-редакционного совета «Новой философской энциклопедии» были удостоены Государственной премии Российской Федерации в области науки и техники за 2003 год в соответствии с Указом президента РФ от 9 сентября 2004 года. Налицо снижение требований к лауреатам, утрата престижа некогда почётной награды. Для сравнения скажем, что в советское время аналогичная награда присуждалась, как правило, действительно за особые заслуги перед отечественной и мировой наукой. Например, Государственной премии СССР за 1972 год удостоены создатели «Большого японско-русского словаря» в двух томах под редакцией академика Николая Конрада, 1970. Государственная премия СССР за 1986 год была вручена коллективу авторов «Большого китайско-русского словаря» в четырёх томах под редакцией профессора Ильи Ошанина, 1983-1984. Выпуск этих словарей имел поистине международное значение и они многие годы служат незаменимым пособием для востоковедов.

 

Share
Likes(0)Dislikes(0)
Print Friendly, PDF & Email
29 views

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.